السبت، ٢١ نوفمبر ٢٠٠٩

النعت والإضافة

ذات يوم، حينما أزور بيت الطلبة بالرابعة العدوية، سئلت هذه المسئلة. هل التعبير ( ملك السفارة الماليزية ) صحيح أو أنه خطأ والصحيح ( ملك سفارة ماليزيا )؟ ربما العاتب لمثل هذا التعبير يفهم العربية في بعض أحكامها ولا يحكمها. نظرا لهذا الاشكال، قمت بتوضيحه لمن جاءني يسأل، على أنه صحيح التعبير، واضح العبارة، وقد سدد هدفه!

فما منبع هذا الاشكال؟ وما باعثه؟ أن العاتب يفهم قاعدة الاضافة، ولا يفهم النعت والمنعوت تمام الفهم. أو ظن أن النعت (وهو المايزية) هو التعبير عن امراة ماليزية! وقال بالتسخير أمام هذا بأنه يعفى عنه لأن معظم سكانها هم البنات ! ربما يفهم أن الكلمة ( الماليزية ) لا تصدق إلا على امرأة. فأقول موضحا عن هذا الوهم بأن الكلمة الماليزية، كما أنها تصدق لامرأة تصدق أيضا لكل منعوت صحت نسبته إليه! فنقول امرأة ماليزية وسفارة ماليزية وإصدارات ماليزية وعادات ماليزية وملابس ماليزية وما إلى ذلك.

فالصفة أو النعت إما أن يكون تعريفا أو تخصيصا. فنقول في حق السفارة الماليزية تخصيص وفي حق سفارة ماليزية تعريف. كأننا نخصص العموم ونعرف المجهول. على كل حال كلاهما صحيح، إما بالإضافة أو بالنعت.

ليست هناك تعليقات: